“本科成为6分SCI论文的第一作者”和“研究生初试英语考了47分”,乍一听说的不像是同一个人。今年三月,北京协和医学院因为在硕士招生中录取了这样一位考生上了新闻。
人们认为这两则事实看上去矛盾且随机,不外乎是心里在犯这样的嘀咕: 英语不好也能发SCI论文吗?在我们平时与科研作者的接触中,发现很多给SCI投稿的论文最初都是用中文写的,其中有不少后来还投中了高分期刊。
与其带着英语水平和论文分数相关的成见,不如合计如何越过语言的边界作研究呈现。 而落到具体怎么体面地翻译论文这件事上,如果你惯常使用翻译软件看英文文献,兴许能认同机翻内容只能看个大概的意思,文字质量并达不到发表标准。这个道理反过来也适用,论文作过中译英后术语接连出现错译是一种常见的糟心场面,为求准确,论文翻译中最要紧的步骤在于二次校对。
为使学术严谨,意得辑旗下的所有学术翻译服务都要走过两轮翻译流程。其中SCI论文翻译升级版全程使用人工译者,由两名同学科领域的翻译先后作中译英,为术语准确、翻译信达雅上好了两重保险。论文翻译完后直接送去外籍编辑处查逻辑、改语言。中文原稿前后经四位专家把关,为的是返稿质量过硬。
当然,投稿要操心的不止论文本身,我们发现有翻译需求的作者也更乐意接受与期刊方沟通方面的协助。改稿编辑经过润色已对论文内容十分熟悉,是除了作者本人最有资格对研究作介绍的人,这也是意得辑将投稿信撰写和回复信审查两项投稿支持服务加进SCI论文翻译升级版服务套餐的原因。
如果你此刻正手握一份中文稿件,既缺靠谱的英文译稿,又拿不准论文妥当之后弯弯绕绕的流程,不妨交给过去二十年一直在作发表支持的我们来处理吧。
稿件经历的工序
1. 首轮翻译——由来自同学科领域的资深译者作初步翻译。
2. 二次校对——另一名专业译者对首轮翻译再加工,确保术语准确、翻译信达雅。
3. 学术润色——同学科领域的外籍编辑审阅译稿的语言和写作逻辑,使表达地道、表述一致。
4. 责编终审——稿件进入最终环节,由另一位英文母语专家进行通读校对,把控返稿品质。
5. 补齐要素——除了对文章本身下功夫,我们还提供投稿信撰写、排版、出具翻译证明等综合性投稿预备服务。
服务亮点
1. 【全程使用人工翻译】先后由两位同学科领域的译者作中译英,使译稿忠于原文,用词专业而准确。
2. 【是翻译也是润色】论文翻译完成后直接进入润色环节,投稿前无需再作语言修改,花一次钱办两件事。
3. 【包办投稿杂务】由熟悉论文内容的编辑提炼英文要点,作排版及引用检查,让作者在投稿准备上少操点心。
4. 【返修支持管够】首轮返稿后的365天内不计次数免费再润色、审查回复信,以应对期刊的同行评审返修决定。
适合谁?
· 习惯用中文写作,但希望发高分SCI或SSCI的作者:追求人工翻译,希望文章的专业用词准确,语言逻辑流畅,达到顶刊标准。
· 投稿路上需要陪练的作者:因英文沟通力有不逮,希望有人把关涉及与期刊沟通的信件与材料。
· 死磕发表结果的作者:势必想要投中,做好了多次锤炼文章的准备,希望有多次润色、多次排版、及多次同行专家审查回复信的支持。
超“辑”暑“价”,意得辑推出SCI论文翻译升级版8折特惠活动,价格更低,质量不变!欢迎向我们询价,我们会安排专业咨询顾问第一时间与您联系!